Geschäftsberichte in hoher Darstellungsqualität per DTP-Arbeit in 90 Zielsprachen übertragen

»Geschäftsberichte erstellen Sie alljährlich zur Vorlage bei Aufsichtsräten und Vorständen, in Finanz- und Umweltbehörden der Zielländer. «

© Zitat: DTP-Works (Geschäftsberichte)

Schon im Heimatland ist für die Erstellung von Geschäftsberichten besondere Sorgfalt nötig. Das Dokument-Format unterliegt strengen Vorschriften, ebenso die gestalterischen Maßstäbe und sprachliche Exaktheit. Für eine Übersetzung gilt all dies doppelt. Denn Aufsichtsräte in fremdsprachigen Zielländern beobachten den »Fremdling« hinsichtlich seiner abgelieferten Qualität in jedem Aspekt mit Argusaugen.

Geschäftsberichte zu übersetzen sowie die anschließende DTP-Arbeit für das richtige Layout in der Zielsprache zu gestalten, das ist für die Experten von DTP-Works Vertrauenssache. Immerhin wird hier mit pikanten Firmeninterna hantiert. Kunden, die ihre Projekte hier zur Übersetzung und Veröffentlichung geben, können sich jederzeit auf die Diskretion der Muttersprachler sowie die Doppeltkontrolle der fertigen Arbeit nach dem »Vier-Augen-Prinzip« verlassen.

»Unsere Liebe zum Detail garantiert Ihrem übersetzten Werk das exakt beibehaltene Format […] und Ihnen die geschäftliche Anerkennung […] auf dem internationalen Markt. «

© Zitat (Auszug): DTP-Works (Leistungen)

Pro Zielland gibt es neben allgemeinen Vorgaben für Formate, Inhalte und Aufbau auch Vorlieben für die Gestaltung von Geschäftsberichten. Die Muttersprachler von DTP-Works haben Berufserfahrung in der betreffenden Branche. Sie gestalten Sprache, Inhalt und Layout angemessen. Meist vertrauen Kunden schon den Aufbau einer Webpräsenz sowie deren Globalisierung und Lokalisierung, das virtuelle Marketing und alle Übersetzungsinhalte den Fachleuten von DTP-Works an.

Spätestens bei Abgabetermin des ersten Geschäftsberichts zahlt sich das Vertrauen doppelt aus. In der Regel arbeiten immer die gleichen Muttersprachler für ihren »Stammkunden«. Sie weisen, sollte sich im Ausgangsdokument ein Fehler eingeschlichen haben, den Kunden rechtzeitig darauf hin. Mit diesem 3. Kontroll-Tool bleibt eine Firmenpräsenz in 90 Zielsprachen, wonach der Firmengründer strebt: international erfolgreich auf höchstem Niveau.

Über dtp-works.de:

Übersetzungen werden seit dem Wachsen der virtuellen Welt sehr häufig nicht mehr ausgedruckt und gebunden, sondern als dtp-Arbeit sogleich nach dem Layouten in der Programmierung des Ziellandes veröffentlicht. Dieser schnelle Dienst erfordert spezielle Sorgfalt, auch bei der technischen Umsetzung.

Für das Team von dtp-works.de mit seinen muttersprachlichen Fachübersetzern, Webspezialisten und Grafikdesignern ist mit der Beauftragung das Umsetzen landestypischer Programmiergepflogenheiten für eine perfekte Darstellung in jeder Ziel- und Programmiersprache verbunden. Damit sowohl sprachlich als auch technisch ein einwandfreies Ergebnis auf den Bildschirmen erscheint, gehört das »Vier-Augen-Prinzip«, eine firmeninterne Doppeltkontrolle jedes Arbeitsschrittes, zum Kundenservice als kostenloser Extraservice zum Auftrag dazu.

Pressekontakt

DTP-Works

Terofalstr. 103

80689 München

 

Telefon: 089-72609739

E-Mail: info@dtp-works.de

Internet: http://www.dtp-works.de

Kontaktperson: Peter Rudolph