Herbert Grönemeyer, Deutschlands größter Popstar, bringt im Herbst ein englischsprachiges Album auf den Markt. Es werde einige bekannte Stücke in Übersetzung enthalten, sagte der 55-Jährige der „Rheinischen Post“ (Freitagsausgabe), darunter „Mensch“ und „Flugzeuge im Bauch“. „Es sind aber auch vier, fünf Lieder dabei, die es nicht auf Deutsch gibt“, sagte Grönemeyer.
„Die Platte wird auch nicht in Deutschland erscheinen, sondern nur in England.“ Weiter sagte Grönemeyer, er pflege neuerdings eine Freundschaft mit dem Schriftsteller Michael Lentz („Pazifik Exil“). Grönemeyers Album „Mensch“ habe Lentz die Idee zu dessen Roman „Liebeserklärung“ geliefert. „Er hörte damals das Album, legte sein aktuelles Buchprojekt beiseite und schrieb „Liebeserklärung“ in einem Rutsch“, so Grönemeyer. Lentz wiederum empfehle ihm Lyrik von Gertrud Kolmar und Mascha Kaleko, die ihn beim Texten seiner Songs inspirierten. „Ich lese Kurt Tucholsky, wenn ich selbst schreibe. Ich habe dann viele Lyrikbände da liegen, und meistens schieben mich einzelne Worte an. Ich kopiere oder übernehme nichts, sondern stoße auf ein Wort, das bei mir eine Initialzündung auslöst. Von da aus beginne ich nachzudenken. Und die Rhythmik der Sprache ist wichtig“, sagte Grönemeyer. Der Musiker setzt am 20. Mai seine „Schiffsverkehr“-Tournee fort.